Hvad er en autoriseret oversættelse?

Autoriserede oversættelser er oversættelser, som oversættes af en godkendt translatør. Det vil sige, at oversætteren eller translatøren skal have bevis på, at han eller hun har gennemført en uddannelse, som krav på, at de kan tilegne sig titlen.

Der findes forskellige slags autoriserede oversættelser, men typisk set er der tale om juridiske dokumenter, der skal anvendes i en officiel sammenhæng. Herunder kan for eksempel nævnes vielses- og fødselsattester, kørekort, identifikationskort, eksamensbeviser og arbejds- og lejekontrakter. For dokumenter som disse er det vigtigt, at oversættelsen er en fuldstændig nøjagtig gengivelse af originalteksten: Der er af disse grunde altid behov for en autoriseret oversætter.

Hvor kan jeg få en autorisret oversættelse?

Hos Lingodan.com kan du få en autoriseret oversættelse af en statsautoriseret translatør. En af vores kompetente translatører vil stå til rådighed.

Hvordan forløber det hos Lingodan.com?

Sådan foregår en autoriseret oversættelse hos Lingodan.com:

  1. Du sender en anmodning til Lingodan.com
  2. Lingodan.com sender dig et tilbud
  3. Du bekræfter din bestilling og betaler
  4. Dit dokument oversættes og legaliseres
  5. Du modtager din oversættelse i løbet af et par dage med mail og post

Hvordan foregår en autoriseret oversættelse?

I 2016 blev der i Danmark fortaget nye lovændringer, som gjorde det vanskeligere for oversættere at blive anerkendt som autoriserede oversættere. I dag skal en gyldig autoriseret oversættelse notarstemples med en såkaldt Apostille-stempel ved byretten: Herefter legaliseres den hos udenrigsministeriet. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt Lingodan.com kan oversætte dit dokument, så kontakt os her.

Hvad er forskellen på en autoriseret oversættelse og en legaliseret en?

Der er visse forskelle på en autoriseret oversættelse og en legaliseret oversættelse. Der er både forskel på pris og oversættelsesprocedure.

Ved en autoriseret oversættelse sendes oversættelsen til dig i papirudgave: Oversættelsen vil indeholde specielle overskrifter og translatørens stempel og underskrift.

Ved en legaliseret oversættelse, skal oversættelsen legaliseres hos Udenrigsministeriet. Normalt er der behov for legaliserede oversættelser, hvis de skal bruges i udlandet.

Få gåde råd af din personlige projektleder

Når du bestiller en oversættelse hos Lingodan.com, vil du kunne få hjælp og rådgivning af en af vores projektledere inden for området. Projektlederen vil kunne give dig rådgivning omkring de forskellige krav angående oversættelsen. Din projektleder er også i stand til at give dig anbefalinger og gåde råd angående forskellige ting, du selv kan gøre for at spare både tid og penge.

En bred vifte af sprog

Herudover er du hos Lingodan.com garanteret autoriserede oversættelser af alle typer dokumenter. Lingodan.com leverer oversættelser i mere end 20 sektorer, herunder kan nævnes juridiske, økonomiske, kommercielle, tekniske og medicinske sektorer. Du kan vælge en bred vifte af sprog – helt op til 40 sprog.

Eksempler på dokumenter Lingodan.com typisk laver oversættelser af:

  • Årsrapporter
  • Straffeattester
  • Skilsmissebevillinger
  • Navneattester
  • Dåbsattester
  • Kontrakter
  • Bødeforlæg
  • Stævninger
  • Tilkendegivelser
  • Kørekort
  • Eksamensbeviser
  • Serviceaftaler
  • Ansættelseskontrakter
  • Salgs- og købsaftaler
  • Vielsesattester

Læs mere om vores professionelle oversættelsestjenester

Læs mere om proceduren ved legalisering og bekræftelse af underskriften på dokumenter

Hvorfor vælge lingodan.com, når det gælder en autoriseret oversættelse?

Lingodan.com er stolte af at kunne repræsentere landets bedste translatører. Vores translatører oversætter kun i deres modersmål, hvilket betyder, at din oversættelse vil være så naturlig og perfekt som overhovedet muligt.

LingoDans oversættelsesprocedure

Vores generelle oversættelsesproces skiller sig ud ved at have et helt særligt fokus på kvalitet. Vi vælger for det første altid vores oversættere med omhu – de har målsproget som deres eget modersmål, og de har ekspertise på det pågældende fagområde. Oversætteren lokaliserer altid sin tekst, hvilket vil sige, at han eller hun tager hensyn til de forskellige sproglige og kulturelle forskelle, der nu kan være, så budskabet bliver helt tydeligt på målsproget. Lokalisering er vigtig, når det gælder juridisk oversættelse.
Desuden arbejder oversætteren altid med professionelle CAT-værktøjer, så vi sikrer, at der anvendes de samme termer hele teksten igennem, og at termer fra eventuelle tidligere oversatte tekster bibeholdes (den såkaldte oversættelseshukommelse eller Translation Memory-funktion). Vi gemmer din Translation Memory, så vi kan gøre brug af den, hvis vi oversætter flere tekster for dig senere. Når oversætteren har udført sit arbejde, korrekturlæses teksten af en professionel korrekturlæser, der selvfølgelig også har målsproget som sit modersmål og har kendskab til det pågældende fagområde.
Til sidst kvalitetstjekker en projektkoordinator hos LingoDan hele opgaven og sørger for, at du får de oversatte tekster i nøjagtigt det design eller i den filtype, du ønsker – for professionelt dtp-arbejde er altid en del af projektet. Vi kan arbejde med alle filtyper og formater.

  • Personlig projektkoordinator og Translation Memory

    Som fast kunde får du din egen personlige projektkoordinator, og vi gemmer din Translation Memory (oversættelseshukommelse).

  • Alle formater

    Du kan få slutteksten i præcis det filformat, du ønsker.

  • Fortroligt og sikkert

    Vi behandler alle dokumenter og kundeinformationer fortroligt.

Høj kvalitet

  • Kvalificerede oversættere og professionelle
  • Mere end 20 forskellige ekspertiseområder
  • Altid en grundig kvalitetssikring

Hurtigt og billigt

  • Discount ved mere end 10.000 ord
  • Pris fra 0,99 kr. per ord
  • Hurtig levering

Nemt at få fat på os

  • Bestil online 24-7
  • Alle formater (doc, pdf, xls etc.)
  • Log ind og følg processen

Professionel oversættelse

Vi oversætter til og fra ca. 40 sprog

Kontakt os

Andre tjenester

Teknisk oversættelse

LingoDan har professionelle tekniske oversættere med en baggrund som fx ingeniører og specialister – de sikrer et meget højt niveau af kvalitet og nøjagtighed.

Læs mere

Økonomisk oversættelse

Vi har oversættere med specialviden inden for finanssektoren, som nemt oversætter dine økonomiske tekster til en lang række sprog, mens de bibeholder den helt rette terminologi og stil.

Læs mere

Medicinsk oversættelse

LingoDan har et professionelt team af oversættere med en læge- eller medicinfaglig baggrund. Hos os kan du få dine medicinske tekster oversat af specialister.

Læs mere

Juridisk oversættelse

LingoDan oversætter professionelt alle typer af juridiske dokumenter, fx kontrakter, retsdokumenter, love og bekendtgørelser, forsikringer og certifikater.

Læs mere

Kommerciel oversættelse

Vi oversætter dine reklame- og marketingstekster, så du kan kommunikere med dine internationale kunder. Vi oversætter brochurer, websider, reklamer og meget mere.

Læs mere

Oversættelse af hjemmesider

LingoDan oversætter og lokaliserer dine hjemmesider, så du får succes på det globale marked.

Læs mere

Tekstforfatning

LingoDan har kreative tekstforfattere, der skriver specifikt til jeres målgruppe og ind i jeres kontekst. Vi skriver tekster, der styrker jeres brand betydeligt, og teksterne korrekturlæses og kvalitetstjekkes altid.

Læs mere

Korrekturlæsning

Fejlfrie tekster er helt afgørende for din virksomheds succes og vækst, da dine tekster er en stor del af dit ansigt udadtil. Hos LingoDan er vi altid parate til at foretage en korrekturlæsning af alle former for tekster på dansk eller andre sprog.

Læs mere

Har du et projekt?

adminAutoriseret oversættelse